Tuesday, December 26, 2006

踢躂小企鵝

睇左未?
記得睇小弟「力作」的粵語配音版!
(自己都未得閒睇……)

5 comments:

vicky said...

我睇左, 講嘢嗰幾個真係唔知係邊個, 字幕打出來都唔識, 但d對白幾過癮, 企鵝可愛, 成套嘢認真唔錯, 我鍾意!

何故 said...

但係動物園的一段真的很驚嚇!好彩最後也Happy Ending!

我搞一個「我們的06至愛」大選,廣邀各界網友,選出2006年我們至愛的中外電影,以及仍在連載/播放中的動漫畫作品,投票於2007年1月31日凌晨時分截止,將會設法通知得獎者,有可能搞一場「火鍋約會」作為頒獎禮。

請各位踴躍參與!

P.S.已有網友選了《踢躂小企鵝》...

何故 said...

但係動物園的一段真的很驚嚇!好彩最後也Happy Ending!

我搞一個「我們的06至愛」大選,廣邀各界網友,選出2006年我們至愛的中外電影,以及仍在連載/播放中的動漫畫作品,投票於2007年1月31日凌晨時分截止,將會設法通知得獎者,有可能搞一場「火鍋約會」作為頒獎禮。

請各位踴躍參與!

P.S.已有網友選了《踢躂小企鵝》...

sidekick said...

力作? 我唔知你意思係你負責邊部份工作啊?
不好意思, 失閣晒~
雖然我自己都間中做做配音員(迪士尼d 電視卡通), 但好多時睇呢d 片都會睇原裝版, 但呢套戲就睇o左配音版, 睇得好愉快~
最鍾意係蔣志光(希望我冇估錯係佢把聲, 我冇睇到配音員表), 好出色, 好生鬼, 其他人都俾佢比了下去~
總之, o個四隻小企鵝麻甩佬真係配得好出色~ ^o^
其次就係幾位小朋友配音員, 然後就係上海婆腔那位~ :p

袁建滔 said...

to sidekick

眼大睇過籠,唔記得覆你添。
我負責把翻譯好的「對口稿」重新改寫,第一要執順D廣東話對白,第二要將D香港人唔識笑既鬼佬GAG本地化。最後,如果部戲本身唔得,或者D GAG唔WORK,便逼不得已「強姦」別人的劇本。
之前我講過,我也當過編劇,最不喜歡別人改我的劇本,所以可以唔改既我都唔會改。不過,有時也要按客戶要求去「做野」。