Tuesday, February 28, 2006

一代不同一代

最近足球討論區其中一個話題是重炮,意指腳力強、射球準的罸球專家。由巴西的卡路士講到荷蘭的朗奴高文,更有人提到當年USSR裡每個球員都腳頭強勁。接著有人問甚麼是USSR,開玩笑嗎?我相信看本BLOG的人年紀也不少,應該知道答案,為防有遺漏,大家一起來個溫故知故吧。USSR是Union of Soviet Socialist Republics的簡稱,俄文是Союз Советских Социалистических Республик(CCCP),中文譯作「蘇維埃社會主義共和國聯邦」,故且稱之為前蘇聯吧。
喬靖夫說有次經過影音光碟店,店外正放映李小龍某電影。兩名年輕人看得津津有味,並討論「呢條茂利扮周星馳都扮得幾似……」。
我的堂妹,去年昇讀大學,不知道一尺有多少寸,更別奢望她懂得甚麼是三斤四磅。這不是她的錯,因為她是學習十進制的一代。按這個「發展勢頭」,下一代肯定不會知道香港曾經是一個殖民地。

5 comments:

Anonymous said...

噢..原來滔兄也是尺版同人....
失敬失敬

喬靖夫 said...

當時我有打X個條友仔o既衝動……

仲有大概十年八年前o既一次,有次同阿東哥o係一間學校擺書展,午飯時有好多同學o黎睇書,同一d女同學傾計,發現佢地竟然唔知邊個係李小龍……

喬靖夫 said...

其實「前蘇聯」這個現在新聞常見的字眼,我很有意見。

蘇聯就蘇聯了,為甚麼要加個「前」字?
消失了的國家就要這樣稱呼嗎?那麼是不是也要說「前羅馬帝國」、「前巴比倫」、「前波斯」?

Anonymous said...

個仔三歲到健康院做綜合測試, 護士拿出個有聽筒的電話問這是什麼...

這一代見過這東西嗎?

袁建滔 said...

聽筒都有機會既,
絞盤電話就抆水D。