以往看著老爸自我介紹姓袁,對方總是一句「下?袁定阮呀?」老爸便會補充一句:「袁世凱個袁。」對方便收到。
到我長大時,有樣學樣:「袁世凱個袁。」很多時對方都弄不清,因為他們不知道誰是袁世凱。與時並進,我改為「袁詠儀個袁」,麻煩便少了。最近,連袁詠儀都「唔WORK」,我唯有跟紅頂白,改用「袁和平個袁」便OK。
「建」字也很煩,經常被誤為「健」。廣東話裡,「建」和「健」讀音分別那樣大,我不明白為何常常被人弄錯。於是我經常要補多句「建築個建」。
「滔」字應該是最深,常被誤為「濤」,我的提示是「滔滔不絕個滔」,但很多時候講了等於沒講,人家一樣收不到。另「滔」字跟「淫」字筆劃也差不多,中學年代常被稱為「淫滔」。不過論花名,最絕的是「月經到」,中學同學好像唱三字經般「YUEN KIN TO,月經到」。這個花名,我也能忍受,最受不了,是從「月經到」再演變為「阿經」!踢球時,常聽到「阿經,斬中呀!」通常我回敬一句:「斬你鹵味呀!」
總括以上所有案例,還不算是最離譜。最令我難忘的,是預科中國文學老師,竟把三個字都錯讀為「阮健濤」,救命。
8 comments:
阿經,你記唔記得改你呢個名個條友叫「譚保連」呀?
檸檬
當然!
仲記唔記得,當年搞《武俠世紀》,你都用過「阿經」做其中一個化名?:D
老實講,我覺得呢個做筆名都唔錯,有d「禪」味。
《武俠世紀》……
買左scanner之後要講一講。
我有scanner,但係無左本野……
我笑了
阿經! 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!!
哈哈哈哈哈哈!! 阿經!哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!阿經呀!哈哈哈哈哈哈哈哈哈…
袁兄,唔駛禁麻煩,好簡單啫﹗您下次話「袁建滔個袁,袁建滔個建,袁建滔個滔」咪得囉:)
《武俠世紀》?係唔係有「溫巨俠」份同《國士無雙》個本?
不過說起花名,通常都係又可恨又好笑(可恨是細個讀書既時候被人唱通街;好笑是事隔多年,偶爾出現在回憶裡)。
有關姓與名,我有個朋友今年會生隻「狗仔」or「狗女」。因為我朋友姓吳——大家是香港人,都知道「吳」字跟廣府話裡的「唔」字發音相同,是最難改名的。所以在此想請各位幫幫手,集思廣益一下。大家不妨比D意見,唔該唔該﹗﹗﹗
Post a Comment